Литературные памятники

Макферсон Дж. Поэмы Оссиана
Макферсон Дж. Поэмы Оссиана
Автор: Джеймс Макферсон

Книга Джеймса Макферсона (1736—1796) «Поэмы Оссиана» (1762) вызвала широчайший отклик в литературах практически всех европейских стран конца XVIlI – начала XIX в. Вскоре появились новые, расширен¬ные и дополненные, издания книги, переводы на французский, немецкий и другие языки, в том числе и на русский («Поэмы древних бардов. Перевод А.Д... СПб., 1788»; «Оссиан, сын Фингалов, бард третьяго века. Гальския стихотворения. Переведены с французскаго Е. Костровым. М., 1792»). Полемика вокруг подлинности опубликованных Макферсоном поэм, в которую включились видные ученые и литераторы (в том числе Гете), явилась важным этапом в развитии европейской фольклористики и эпосоведения.
В настоящем издании дан первый полный научный перевод книги Макферсона, а также внушительная подборка предшествующих русских переводов и подражаний – от Ивана Дмитриева до Осипа Мандельштама.

[collapse collapsed title=Интрига коварного Макферсона ]Оссиан (Ossian), правильнее Ойсин (Oisin) — легендарный кельтский бард III века, от лица которого написаны поэмы Джеймса Макферсона и его подражателей. В середине XVIII-ого столетия Макферсон опубликовал прозаические переводы на английский язык нескольких поэм, принадлежавших по его словам барду III века Оссиану. После публикации поэм на Макферсона обрушились просьбы, переходящие в требования, предъявить подлинные древние рукописи, с которых был выполнен перевод. Макферсон всячески затягивал дело, ссылаясь на свою занятость. Ответом стало издание, содержащее гэльские тексты одиннадцати из поэм Оссиана (включая «Фингала» и «Темору»), вышедшее в 1807 году, уже после смерти Макферсона. Эти тексты, однако, не внесли ясность в вопрос о подлинности поэм Оссиана: по мнению многих исследователей, язык, на котором они написаны, — современный Макферсону гэльский с характерными англицизмами, а сами «оригиналы» — обратные переводы английских «Поэм Оссиана» на гэльский язык. Никаких древних рукописей, хоть сколько-нибудь близких к поэмам Оссиана, до сих пор не найдено, а сами поэмы теперь считаются мистификацией.
«Поэмы Оссиана» до сих пор остается одна из самых больших и влиятельных мистификаций в истории мировой литературы.
[/collapse]
[collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:]
ПОЭМЫ ОССИАНА (перевод Ю.Д.Левина)
ТОМ ПЕРВЫЙ
Рассуждение о древности и других особенностях поэм Оссиана. сына Фингала (6).
Фингал, древняя эпическая попма (16).
Комала, драматическая поэма (66).
Сражение с Каросом, поэма (72).
Война Инис-тоны, поэма (77).
Битва при Лоре, поэма (81).
Конлат и Кутона, поэма (87).
Картон, поэма (91).
Смерть Кухулина, поэма (101).
Дар-тула, поэма (108).
Карик-тура, поэма (118).
Песни в Сельме (128).
Кальтон и Кольмала, поэма (133).
Латмоп, поэма (139).
Ойтона, поэма (147).
Крома, поэма (151).
Бератон, поэма (156).
ТОМ ВТОРОЙ
Темора, эпическая поэма (166).
Катлин с Клуты, поэма (247).
Суль-мала с Лумона, поэма (252).
Кат-лода, поэма (257).
Ойна-морул, поэма (269).
Кольна-дона, поэма (272).
ДОПОЛНЕНИЯ
Оссиан в русской литературе
I
И.И.Дмитриев. Любовь и дружество (277).
В.В.Капнист. Картон. Поэма, творение древнего каледонского барда Оссияна, сына царя Фингала (281).
В.Л.Пушкин. Отрывок из Оссиана. Колма (296).
П.С.Кайсаров. К луне. Отрывок из Оссиана (297).
М.М.Вышеславцев. Минвана. Отрывок из поэмы Оссиановой (298).
А.П.Бенитцкий. Комала. Драматическая песнь Оссиана (300).
П.С.Политковский. Смерть Гидаллана. Вводная повесть из большой Оссиановой поэмы «Сражение с Каросом», служащая окончанием предыдущей его «Драматической песни» (310).
И.И.Гнедич. Последняя песнь Оссиана (315).
Н.Ф.Грамматик. Конлат и Кютона (319).
Ф.Ф.Иванов. Плач Минваны. Из Оссиана (324).
Д.П.Глебов. Крома. Поэма из Оссиана (327).
П.А.Катенин. Песни в Сельме. Из Оссиана (331).
А.С.Пушкин. Кольна. Подражание Оссиану (339).
А.А.Крылов. Оскар и Дермид. Подражание Оссиану (343).
A.А.Никитин. Отрывок пз Оссиановой поэмы «Картон» (347).
Ф.И.Бальдауф. Песнь Уллина над гробом Конала (350).
М.П.Загорский. Морна. И

Год издания:
Жанр: Проза
Серия: Литературные памятники
Легенда о Тристане и Изольде
Легенда о Тристане и Изольде
Автор: Средневековая литература

Средневековая легенда о любви юноши Тристана из Леонуа и королевы корнуэльской Изольды Белокурой относится к числу наиболее популярных сюжетов западноевропейской литературы. Возникнув в кельтской народной среде, легенда вызвала затем многочисленные литературные фиксации, сначала на валлийском языке, затем на французском, в переработках с которого она вошла во все основные европейские литературы, не миновав и славянских. Настоящее издание ставит перед собой задачу проследить развитие легенды от первых свидетельств о ее существовании - в валлийских памятниках - до завершающего этапа ее эволюции - накануне и в начале эпохи Возрождения.

Год издания: 1976
Жанр: Европейская старинная литература
Серия: Литературные памятники
Легенда о докторе Фаусте
Легенда о докторе Фаусте
Автор: Автор неизвестен

Впервые в одном томе собраны исторические свидетельства о легендарном докторе Фаусте, маге и чернокнижнике, продавшем душу дьяволу, и первые литературные обработки этого сюжета. С хронологической и историко-литературной точек зрения книга подводит к возникновению гениальной драматической поэмы Гете. Все тексты, кроме трагедии К. Марло, переведены на русский язык впервые.

Год издания: 1958
Жанр: Европейская старинная литература
Серия: Литературные памятники